Gedichte aus Winds of Time von Robert E. Howard
Cimmeria
I remember
The dark woods, masking slopes of sombre hills;
The grey clouds’ leaden everlasting arch;
The dusky streams that flowed without a sound,
And the lone winds that whispered down the passes.
Vista on vista marching, hills on hills,
Slope beyond slope, each dark with sullen trees,
Our gaunt land lay. So when a man climbed up
A rugged peak and gazed, his shaded eye
Saw but the endless vista – hill on hill,
Slope beyond slope, each hooded like its brothers.
It was a gloomy land that seemed to hold
All winds and clouds and dreams that shun the sun,
With bare boughs rattling in the lonesome winds,
And the dark woodlands brooding over all,
Not even lightened by the rare dim sun
Which made squat shadows out of men; they called it
Cimmeria, land of Darkness and deep Night.
It was so long ago and far away
I have forgot the very name men called me.
The axe and flint-tipped spear are like a dream,
And hunts and wars are shadows. I recall
Only the stillness of that sombre land;
The clouds that piled forever on the hills,
The dimness of the everlasting woods.
Cimmeria, land of Darkness and the Night.
Oh, soul of mine, born out of shadowed hills,
To clouds and winds and ghosts that shun the sun,
How many deaths shall serve to break at last
This heritage which wraps me in the grey
Apparel of ghosts? I search my heart and find
Cimmeria, land of Darkness and the Night.
Cimmeria
Ist das ein Fenster,
Offen für den Blick,
Der sich ins Dunkel
Fast vergessner Tage schickt?
Den Wolken versprochen,
Wellst du die Wälder
Durch Nebel und Nacht
In die Stille der Ströme,
Die Winden entsagt,
Den wispernden Stimmen
In einsamen Pässen,
Wo die Schwelle zum Tor
Der Götter beginnt.
Cimmeria ...
Bin ich ein Kind deiner Hügel,
Das Moos deiner Bäume,
Der Sprung deiner Felsen?
Ein Spross deiner Träume?
Die Schatten: wovon sprechen sie?
Von dem Himmel, der sich ihnen
Niemals ganz entzieht?
Von dem dunstverhangnen Zwielicht,
Das auf deinen Hängen blüht?
Von den Schluchten, wo die Steine
Sich in steiler Nacht verlieren
Und die Tiefen keinen Sommer,
Keine Frühlingswinde spüren?
Was rührt in deinem Dämmer sich
Und welche Geisterstimmen streifen
Durch die Höhlen grauer Eichen
An der Rinde deiner Zeit?
Was waren das für Menschen,
Deren Sprache ich gesprochen,
Deren Götter ich verstand?
Was waren das für Träume?
Was war das für ein Land?
Alte Stämme knarren.
Im Wind die Frage: wann?
Ich kann dich nicht verlassen.
Die Worte sind vergessen,
Die alten Stimmen schweigen,
Doch Cimmeria, deine Wälder,
Deine dunklen Locken bleiben.
Deutsche Version © Bernd Karwath